Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - AVANS CÂND TRIMITEÅ¢I COMANDA, CÂND...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
AVANS CÂND TRIMITEŢI COMANDA, CÂND...
Alkuperäinen kieli: Romania

AVANS CÂND TRIMITEŢI COMANDA, CÂND SE ÎNCARCĂ MARFA DE LA FABRICĂ

Otsikko
DEPOSIT WHEN YOU REMIT THE ORDER, WHEN THE ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Englanti

DEPOSIT WHEN YOU REMIT THE ORDER, WHEN THE MERCHANDISE IS LOADED AT THE FACTORY
Huomioita käännöksestä
avans could be -- down payment, deposit, advance payment.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Marraskuu 2008 12:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Marraskuu 2008 16:26

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi, Maddie

I think "avans" is "advance payment"

21 Marraskuu 2008 17:10

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Hi Andreea, I was thinking about down payment at first, they are synonims : deposit.


21 Marraskuu 2008 17:16

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
True, but:
1. deposit can be any amount of money, not necessarily an advance
2. the down payment is usually followed by a loan
3. advance payment = the part of a contractually due sum that is paid in advance, while the balance will only follow after receipt on the counterpart in goods or services
http://en.wikipedia.org/wiki/Advance_payment



21 Marraskuu 2008 19:40

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
I know, but a deposit could be an advance; I understand very well the differences between those three notions.

Anyway, for things to be clear, I've placed in the comment's field an explanation. If it's not enough, I'll choose something else, even if I don't think it's wrong, in order to avoid a long discussion about one word.