Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Llatí-Anglès - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Text
Enviat per
hanrein
Idioma orígen: Llatí
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Notes sobre la traducció
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Títol
May it resound in praise
Traducció
Anglès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Anglès
May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary
Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
Darrera validació o edició per
Lein
- 18 Gener 2010 11:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Desembre 2008 19:03
hanrein
Nombre de missatges: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !
Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !
gr. Han
1 Desembre 2008 19:05
goncin
Nombre de missatges: 3706