Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Teksti
Lähettäjä
hanrein
Alkuperäinen kieli: Latina
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Huomioita käännöksestä
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Otsikko
May it resound in praise
Käännös
Englanti
Kääntäjä
goncin
Kohdekieli: Englanti
May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary
Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 18 Tammikuu 2010 11:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Joulukuu 2008 19:03
hanrein
Viestien lukumäärä: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !
Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !
gr. Han
1 Joulukuu 2008 19:05
goncin
Viestien lukumäärä: 3706