Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Текст
Публікацію зроблено
hanrein
Мова оригіналу: Латинська
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Пояснення стосовно перекладу
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Заголовок
May it resound in praise
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Англійська
May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary
Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
Затверджено
Lein
- 18 Січня 2010 11:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Грудня 2008 19:03
hanrein
Кількість повідомлень: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !
Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !
gr. Han
1 Грудня 2008 19:05
goncin
Кількість повідомлень: 3706