Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Tekst
Prezantuar nga
hanrein
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Vërejtje rreth përkthimit
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Titull
May it resound in praise
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Anglisht
May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary
Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 18 Janar 2010 11:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Dhjetor 2008 19:03
hanrein
Numri i postimeve: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !
Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !
gr. Han
1 Dhjetor 2008 19:05
goncin
Numri i postimeve: 3706