Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Inglés - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Texto
Propuesto por
hanrein
Idioma de origen: Latín
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Nota acerca de la traducción
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Título
May it resound in praise
Traducción
Inglés
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Inglés
May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary
Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
Última validación o corrección por
Lein
- 18 Enero 2010 11:06
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Diciembre 2008 19:03
hanrein
Cantidad de envíos: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !
Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !
gr. Han
1 Diciembre 2008 19:05
goncin
Cantidad de envíos: 3706