Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Inglese - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Testo
Aggiunto da
hanrein
Lingua originale: Latino
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Note sulla traduzione
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Titolo
May it resound in praise
Traduzione
Inglese
Tradotto da
goncin
Lingua di destinazione: Inglese
May it resound in praise
With joyful applauses
Sion, together with the faithful
He appeared
To whom conceived, Mary
Chant to the boy
Sing psalms to the newborn king
Announce through a pious voice
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 18 Gennaio 2010 11:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
1 Dicembre 2008 19:03
hanrein
Numero di messaggi: 1
Dank voor de diverse vertalingen, ons koor weet nu wat de betekenis is van wat er wordt gezongen !
Thank you for the translations, our choir now can understand what they are singing !
gr. Han
1 Dicembre 2008 19:05
goncin
Numero di messaggi: 3706