Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Romanès - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsRomanès

Categoria Vida quotidiana - Noticies / Assumptes actuals

Títol
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Text
Enviat per hamza serir
Idioma orígen: Francès

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Notes sobre la traducció
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Títol
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Traducció
Romanès

Traduït per nicumarc
Idioma destí: Romanès

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Darrera validació o edició per azitrad - 13 Abril 2009 15:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Abril 2009 14:47

azitrad
Nombre de missatges: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Abril 2009 18:29

nicumarc
Nombre de missatges: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Abril 2009 18:15

andreimihai5
Nombre de missatges: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Abril 2009 21:58

Burduf
Nombre de missatges: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Abril 2009 16:41

nicumarc
Nombre de missatges: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!