Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Rumana - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRumana

Kategorio Taga vivo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Teksto
Submetigx per hamza serir
Font-lingvo: Franca

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Titolo
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Traduko
Rumana

Tradukita per nicumarc
Cel-lingvo: Rumana

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 13 Aprilo 2009 15:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aprilo 2009 14:47

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Aprilo 2009 18:29

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Aprilo 2009 18:15

andreimihai5
Nombro da afiŝoj: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Aprilo 2009 21:58

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Aprilo 2009 16:41

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!