Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Румунська - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаРумунська

Категорія Щоденне життя - Новини / Поточні події

Заголовок
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Текст
Публікацію зроблено hamza serir
Мова оригіналу: Французька

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Заголовок
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено nicumarc
Мова, якою перекладати: Румунська

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Затверджено azitrad - 13 Квітня 2009 15:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Квітня 2009 14:47

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Квітня 2009 18:29

nicumarc
Кількість повідомлень: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Квітня 2009 18:15

andreimihai5
Кількість повідомлень: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Квітня 2009 21:58

Burduf
Кількість повідомлень: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Квітня 2009 16:41

nicumarc
Кількість повідомлень: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!