Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Rumunjski - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiRumunjski

Kategorija Svakodnevni život - Vijesti / Aktualna događanja

Naslov
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Tekst
Poslao hamza serir
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Primjedbe o prijevodu
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Naslov
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo nicumarc
Ciljni jezik: Rumunjski

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 13 travanj 2009 15:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 travanj 2009 14:47

azitrad
Broj poruka: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 travanj 2009 18:29

nicumarc
Broj poruka: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 travanj 2009 18:15

andreimihai5
Broj poruka: 2
chiar traduceri mot a mot

11 travanj 2009 21:58

Burduf
Broj poruka: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 travanj 2009 16:41

nicumarc
Broj poruka: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!