Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Rumeno - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseRumeno

Categoria Vita quotidiana - Notizie / Affari correnti

Titolo
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
Testo
Aggiunto da hamza serir
Lingua originale: Francese

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
Note sulla traduzione
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

Titolo
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
Traduzione
Rumeno

Tradotto da nicumarc
Lingua di destinazione: Rumeno

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Ultima convalida o modifica di azitrad - 13 Aprile 2009 15:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Aprile 2009 14:47

azitrad
Numero di messaggi: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

9 Aprile 2009 18:29

nicumarc
Numero di messaggi: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

11 Aprile 2009 18:15

andreimihai5
Numero di messaggi: 2
chiar traduceri mot a mot

11 Aprile 2009 21:58

Burduf
Numero di messaggi: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

12 Aprile 2009 16:41

nicumarc
Numero di messaggi: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!