Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-रोमानियन - Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीरोमानियन

Category Daily life - News / Current affairs

शीर्षक
Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs...
हरफ
hamza serirद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

Bonjour, je cherchais sur le net des traducteurs en roumain rien que pour te faire un plaisir, alors je débute mes mots en te disant bonjour
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> "roumani" with "roumain"</edit> (04/08/francky)

शीर्षक
Bună ziua, cautam pe net traducători ...
अनुबाद
रोमानियन

nicumarcद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!
Validated by azitrad - 2009年 अप्रिल 13日 15:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 9日 14:47

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Bună, nicumarc

Câteva observaţii la traducerea ta:
1. je cherchais este imperfect, deci "căutam"
2. pour te faire un plaisir = "ca să-ţi fac o plăcere" (cred că în sensul de surpriză plăcută)

Restul e OK din punctul meu de vedere

O zi superbă!

2009年 अप्रिल 9日 18:29

nicumarc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 86
Intrutotul de acord!
Multumesc Andreea
Marc

2009年 अप्रिल 11日 18:15

andreimihai5
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
chiar traduceri mot a mot

2009年 अप्रिल 11日 21:58

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
«pentru nimic altceva decât pentru a-ţi face o plăcere»

pentru numai să-ţi face...

2009年 अप्रिल 12日 16:41

nicumarc
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 86
Bună ziua, cautam pe net traducători de română doar pentru a-ţi face o plăcere, aşa că îmi încep cuvintele spunându-ţi: - Bună ziua!