Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Rus-Anglès - Водка
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Водка
Text
Enviat per
Fantazy
Idioma orígen: Rus
ГоворÑÑ‚, ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð» воду в вино. СовреÂменные опыты Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ дают гораздо лучшие резульÂтаты.
Títol
Vodka
Traducció
Anglès
Traduït per
Felicitas
Idioma destí: Anglès
They say that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 25 Juny 2009 11:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
25 Juny 2009 10:06
-Zu-
Nombre de missatges: 5
THERE IS SAID that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results.
25 Juny 2009 18:39
Felicitas
Nombre de missatges: 76
another variant may be "it is said that ..."
but i can't agree with "there is said"
25 Juny 2009 18:51
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"They say" is fine for me
It is common phrase like "They say Rome wasn't built in a day "...
25 Juny 2009 21:17
Felicitas
Nombre de missatges: 76
yes, i agree, this is why i chose this expression. it is a common pattern for translating phrases like "говорÑÑ‚..."
25 Juny 2009 21:41
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I used to learn Russian, so I really feel the word "говорÑÑ‚". In Polish it will be "mówiÄ…". So, I agree with you
25 Juny 2009 22:31
Felicitas
Nombre de missatges: 76
ohh =)) ...and a "thanks" from Ukraine goes to...Poland =)))