Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - Водка

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKiingerezaKiyahudiKiukreni

Kichwa
Водка
Nakala
Tafsiri iliombwa na Fantazy
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

Говорят, Христос превращал воду в вино. Совре­менные опыты с водкой дают гораздо лучшие резуль­таты.

Kichwa
Vodka
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Felicitas
Lugha inayolengwa: Kiingereza

They say that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 25 Juni 2009 11:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Juni 2009 10:06

-Zu-
Idadi ya ujumbe: 5
THERE IS SAID that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results.

25 Juni 2009 18:39

Felicitas
Idadi ya ujumbe: 76
another variant may be "it is said that ..."
but i can't agree with "there is said"

25 Juni 2009 18:51

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"They say" is fine for me It is common phrase like "They say Rome wasn't built in a day "...

25 Juni 2009 21:17

Felicitas
Idadi ya ujumbe: 76
yes, i agree, this is why i chose this expression. it is a common pattern for translating phrases like "говорят..."

25 Juni 2009 21:41

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I used to learn Russian, so I really feel the word "говорят". In Polish it will be "mówią". So, I agree with you

25 Juni 2009 22:31

Felicitas
Idadi ya ujumbe: 76
ohh =)) ...and a "thanks" from Ukraine goes to...Poland =)))