ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-英語 - Водка
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Водка
テキスト
Fantazy
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
ГоворÑÑ‚, ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð» воду в вино. СовреÂменные опыты Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ дают гораздо лучшие резульÂтаты.
タイトル
Vodka
翻訳
英語
Felicitas
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
They say that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 25日 11:44
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 25日 10:06
-Zu-
投稿数: 5
THERE IS SAID that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results.
2009年 6月 25日 18:39
Felicitas
投稿数: 76
another variant may be "it is said that ..."
but i can't agree with "there is said"
2009年 6月 25日 18:51
Aneta B.
投稿数: 4487
"They say" is fine for me
It is common phrase like "They say Rome wasn't built in a day "...
2009年 6月 25日 21:17
Felicitas
投稿数: 76
yes, i agree, this is why i chose this expression. it is a common pattern for translating phrases like "говорÑÑ‚..."
2009年 6月 25日 21:41
Aneta B.
投稿数: 4487
I used to learn Russian, so I really feel the word "говорÑÑ‚". In Polish it will be "mówiÄ…". So, I agree with you
2009年 6月 25日 22:31
Felicitas
投稿数: 76
ohh =)) ...and a "thanks" from Ukraine goes to...Poland =)))