Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Venäjä-Englanti - Водка
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Водка
Teksti
Lähettäjä
Fantazy
Alkuperäinen kieli: Venäjä
ГоворÑÑ‚, ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð» воду в вино. СовреÂменные опыты Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ дают гораздо лучшие резульÂтаты.
Otsikko
Vodka
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Felicitas
Kohdekieli: Englanti
They say that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Kesäkuu 2009 11:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Kesäkuu 2009 10:06
-Zu-
Viestien lukumäärä: 5
THERE IS SAID that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results.
25 Kesäkuu 2009 18:39
Felicitas
Viestien lukumäärä: 76
another variant may be "it is said that ..."
but i can't agree with "there is said"
25 Kesäkuu 2009 18:51
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"They say" is fine for me
It is common phrase like "They say Rome wasn't built in a day "...
25 Kesäkuu 2009 21:17
Felicitas
Viestien lukumäärä: 76
yes, i agree, this is why i chose this expression. it is a common pattern for translating phrases like "говорÑÑ‚..."
25 Kesäkuu 2009 21:41
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I used to learn Russian, so I really feel the word "говорÑÑ‚". In Polish it will be "mówiÄ…". So, I agree with you
25 Kesäkuu 2009 22:31
Felicitas
Viestien lukumäärä: 76
ohh =)) ...and a "thanks" from Ukraine goes to...Poland =)))