Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rusų-Anglų - Водка
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Водка
Tekstas
Pateikta
Fantazy
Originalo kalba: Rusų
ГоворÑÑ‚, ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð» воду в вино. СовреÂменные опыты Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ дают гораздо лучшие резульÂтаты.
Pavadinimas
Vodka
Vertimas
Anglų
Išvertė
Felicitas
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
They say that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results
Validated by
lilian canale
- 25 birželis 2009 11:44
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 birželis 2009 10:06
-Zu-
Žinučių kiekis: 5
THERE IS SAID that Jesus Christ turned water into wine. Modern experiments with vodka give much better results.
25 birželis 2009 18:39
Felicitas
Žinučių kiekis: 76
another variant may be "it is said that ..."
but i can't agree with "there is said"
25 birželis 2009 18:51
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
"They say" is fine for me
It is common phrase like "They say Rome wasn't built in a day "...
25 birželis 2009 21:17
Felicitas
Žinučių kiekis: 76
yes, i agree, this is why i chose this expression. it is a common pattern for translating phrases like "говорÑÑ‚..."
25 birželis 2009 21:41
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I used to learn Russian, so I really feel the word "говорÑÑ‚". In Polish it will be "mówiÄ…". So, I agree with you
25 birželis 2009 22:31
Felicitas
Žinučių kiekis: 76
ohh =)) ...and a "thanks" from Ukraine goes to...Poland =)))