Traducció - Suec-Turc - den finaste kärleken är när man visar den inte...Estat actual Traducció
Categoria Frase - Amor / Amistat  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | den finaste kärleken är när man visar den inte... | | Idioma orígen: Suec
Den finaste kärleken är när man visar den inte säger den.. |
|
| | | Idioma destí: Turc
En güzel aşk gösterilendir, söylenen değil... |
|
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 30 Octubre 2009 15:38
Darrer missatge | | | | | 30 Octubre 2009 01:18 | | | Hi Pias,
Can I have a bridge for this one please ?
Thank you. CC: pias | | | 30 Octubre 2009 12:13 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Sure Hazal
"The finest love is when one shows it, not say it."
"inte säger den" (not say it) sounds a bit weird in Swedish, but I guess the meaning for it is to not talk about it. | | | 30 Octubre 2009 15:37 | | | |
|
|