Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Grec - ΞÎÏεις ελληνικά Ïε φάτσα
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ΞÎÏεις ελληνικά Ïε φάτσα
Text a traduir
Enviat per
ogrlica
Idioma orígen: Grec
ΞÎÏεις ελληνικά Ïε φάτσα...ΕυχαÏιστώ για τις ευχÎÏ‚.
Notes sobre la traducció
Before edit: "ksereis ellhnika re fatsa...eyxaristo gia ths euxes"
Darrera edició per
User10
- 19 Novembre 2009 21:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
19 Novembre 2009 21:27
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hi again Greek experts
Is this transliteration acceptable?
If so, could you please edit it using the original script?
Thanks in advance
CC:
irini
reggina
User10
Mideia
19 Novembre 2009 21:51
User10
Nombre de missatges: 1173
Done!
19 Novembre 2009 21:56
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks