| |
|
Traducció - Romanès-Llatí - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió - Arts / Creació / Imaginació La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | Idioma orígen: Romanès
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | Idioma destí: Llatí
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
Darrera validació o edició per Efylove - 29 Gener 2010 12:10
Darrer missatge | | | | | 4 Gener 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 Gener 2010 15:37 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 Gener 2010 15:39 | | | | | | 4 Gener 2010 15:43 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 Gener 2010 15:47 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | |
|
| |
|