| |
|
Traducción - Rumano-Latín - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Expresión - Artes / Creación / Imaginación Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | Idioma de origen: Rumano
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | Nota acerca de la traducción | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | Idioma de destino: Latín
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
Última validación o corrección por Efylove - 29 Enero 2010 12:10
Último mensaje | | | | | 4 Enero 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 Enero 2010 15:37 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 Enero 2010 15:39 | | | | | | 4 Enero 2010 15:43 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 Enero 2010 15:47 | | FreyaCantidad de envíos: 1910 | |
|
| |
|