| |
|
Übersetzung - Rumänisch-Latein - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Ausdruck - Kunst / Kreation / Phantasie Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | Herkunftssprache: Rumänisch
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | Bemerkungen zur Übersetzung | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | Zielsprache: Latein
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 29 Januar 2010 12:10
Letzte Beiträge | | | | | 4 Januar 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 Januar 2010 15:37 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 Januar 2010 15:39 | | | | | | 4 Januar 2010 15:43 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 Januar 2010 15:47 | | FreyaAnzahl der Beiträge: 1910 | |
|
| |
|