| |
|
ترجمه - رومانیایی-لاتین - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه اصطلاح - هنرها / آفرینش / تصویرگری این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | زبان مبداء: رومانیایی
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | زبان مقصد: لاتین
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 29 ژانویه 2010 12:10
آخرین پیامها | | | | | 4 ژانویه 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 ژانویه 2010 15:37 | | | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 ژانویه 2010 15:39 | | | | | | 4 ژانویه 2010 15:43 | | | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 ژانویه 2010 15:47 | | | |
|
| |
|