| |
|
Tercüme - Romence-Latince - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Sanat / Eser / İmgelem Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | Kaynak dil: Romence
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | Çeviriyle ilgili açıklamalar | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | Hedef dil: Latince
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 29 Ocak 2010 12:10
Son Gönderilen | | | | | 4 Ocak 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 Ocak 2010 15:37 | | | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 Ocak 2010 15:39 | | | | | | 4 Ocak 2010 15:43 | | | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 Ocak 2010 15:47 | | | |
|
| |
|