| |
|
Traduction - Roumain-Latin - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Expression - Arts / Création / Imagination Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | Langue de départ: Roumain
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | Commentaires pour la traduction | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | Langue d'arrivée: Latin
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
Dernière édition ou validation par Efylove - 29 Janvier 2010 12:10
Derniers messages | | | | | 4 Janvier 2010 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 4 Janvier 2010 15:37 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 4 Janvier 2010 15:39 | | | | | | 4 Janvier 2010 15:43 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 4 Janvier 2010 15:47 | | FreyaNombre de messages: 1910 | |
|
| |
|