| |
|
翻译 - 罗马尼亚语-拉丁语 - Dumnezeu este cu mine, numai el mă ...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 表达 - 艺术 / 创作 / 想象 本翻译"仅需意译"。 | Dumnezeu este cu mine, numai el mă ... | | 源语言: 罗马尼亚语
Dumnezeu este cu mine, numai el mă poate judeca | | TEXTUL SE DORESTE TRADUS IN LIMBA LATINA. <bridge>"God is with me, only He can judge me."<Freya> |
|
| Deus mecum est, is solus me iudicare potest | | 目的语言: 拉丁语
Deus mecum est, is solus me iudicare potest |
|
最近发帖 | | | | | 2010年 一月 4日 15:33 | | | Thanks Freya!
I wish you a Happy New Year 2010, dear Freya, all the best!
Bună Ana Maria Dragomir
Pe situl cucumis.org nu se mai acceptă texte scrise cu majuscule.
Pentru a vă fi acceptată cererea de traducere, vă rugăm să daţi clic pe „Modificaţi†şi să vă scrieţi textul cu litere mici. În caz contrar textul va fi anulat.
Mulţumim.
Vă rugăm să revedeţi această pagină , §[5], mulţumim :
[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să introduceţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, textul dumneavoastră ar putea fi anulat de către administratori.
Cu stimă,
| | | 2010年 一月 4日 15:37 | | | Ana Maria gave us the version with diacritics and low case. | | | 2010年 一月 4日 15:39 | | | | | | 2010年 一月 4日 15:43 | | | Great! I can leave a bridge for it in the comments area, just in case. | | | 2010年 一月 4日 15:47 | | | |
|
| |
|