Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Text
Enviat per Vecky
Idioma orígen: Turc

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Notes sobre la traducció
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Títol
If you pass
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Notes sobre la traducció
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Darrera validació o edició per Tantine - 7 Març 2010 20:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2010 01:58

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 Març 2010 08:26

merdogan
Nombre de missatges: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 Març 2010 12:04

Tantine
Nombre de missatges: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 Març 2010 13:17

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 Març 2010 18:48

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 Març 2010 00:20

merdogan
Nombre de missatges: 3769

7 Març 2010 20:50

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine