Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
テキスト
Vecky様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
翻訳についてのコメント
please translate to spanish or american english...thank you so so much

タイトル
If you pass
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
翻訳についてのコメント
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
最終承認・編集者 Tantine - 2010年 3月 7日 20:51





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 6日 01:58

Tantine
投稿数: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

2010年 3月 6日 08:26

merdogan
投稿数: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

2010年 3月 6日 12:04

Tantine
投稿数: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

2010年 3月 6日 13:17

merdogan
投稿数: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

2010年 3月 6日 18:48

Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



2010年 3月 7日 00:20

merdogan
投稿数: 3769

2010年 3月 7日 20:50

Tantine
投稿数: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine