翻訳 - トルコ語-英語 - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım現状 翻訳
カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 愛 / 友情 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım | | 原稿の言語: トルコ語
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım | | please translate to spanish or american english...thank you so so much |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner. | | I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson" |
|
最終承認・編集者 Tantine - 2010年 3月 7日 20:51
最新記事 | | | | | 2010年 3月 6日 01:58 | | | Hi Merdogan
Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.
Is Nezahat a town?
In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"
Let me know
Bises
Tantine | | | 2010年 3月 6日 08:26 | | |
Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name. | | | 2010年 3月 6日 12:04 | | | In that case, maybe we need to use the possessive form:
"If you come to Nezahat's..."
What do you think?
Bises
Tantine | | | 2010年 3月 6日 13:17 | | | Dear Tantine,
What do you think about remarks ? | | | 2010年 3月 6日 18:48 | | | Hi merdogan
I've set a poll
| | | 2010年 3月 7日 00:20 | | | | | | 2010年 3月 7日 20:50 | | | Hi merdogan
It's validated
Bises
Tantine |
|
|