Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Categorie Sit web/Blog/Forum - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Text
Înscris de Vecky
Limba sursă: Turcă

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Observaţii despre traducere
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Titlu
If you pass
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Observaţii despre traducere
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 7 Martie 2010 20:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Martie 2010 01:58

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 Martie 2010 08:26

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 Martie 2010 12:04

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 Martie 2010 13:17

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 Martie 2010 18:48

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 Martie 2010 00:20

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

7 Martie 2010 20:50

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine