Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
نص
إقترحت من طرف Vecky
لغة مصدر: تركي

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
ملاحظات حول الترجمة
please translate to spanish or american english...thank you so so much

عنوان
If you pass
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
ملاحظات حول الترجمة
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 7 أذار 2010 20:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أذار 2010 01:58

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 أذار 2010 08:26

merdogan
عدد الرسائل: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 أذار 2010 12:04

Tantine
عدد الرسائل: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 أذار 2010 13:17

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 أذار 2010 18:48

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 أذار 2010 00:20

merdogan
عدد الرسائل: 3769

7 أذار 2010 20:50

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine