Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaans

Categorie Website/Blog/Forum - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Tekst
Opgestuurd door Vecky
Uitgangs-taal: Turks

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Details voor de vertaling
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Titel
If you pass
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Details voor de vertaling
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 7 maart 2010 20:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2010 01:58

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 maart 2010 08:26

merdogan
Aantal berichten: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 maart 2010 12:04

Tantine
Aantal berichten: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 maart 2010 13:17

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 maart 2010 18:48

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 maart 2010 00:20

merdogan
Aantal berichten: 3769

7 maart 2010 20:50

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine