Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Текст
Публікацію зроблено Vecky
Мова оригіналу: Турецька

Nezahat Lisa'yi geç sana bi yemek ısmarlarım
Пояснення стосовно перекладу
please translate to spanish or american english...thank you so so much

Заголовок
If you pass
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

If you pass Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner.
Пояснення стосовно перекладу
I thougt about it as, "Nezahat Lisa's lesson"
Затверджено Tantine - 7 Березня 2010 20:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Березня 2010 01:58

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Merdogan

Thanks for your little welcome back message I hope I am now here to stay.

Is Nezahat a town?

In that case, maybe the text should read "If you come to Nezahat Lisa, I'll treat you to a dinner"

Let me know

Bises
Tantine

6 Березня 2010 08:26

merdogan
Кількість повідомлень: 3769

Dear Tantine,
Hi,
It is a teacher name.

6 Березня 2010 12:04

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
In that case, maybe we need to use the possessive form:

"If you come to Nezahat's..."

What do you think?

Bises
Tantine

6 Березня 2010 13:17

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear Tantine,
What do you think about remarks ?

6 Березня 2010 18:48

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan

I've set a poll



7 Березня 2010 00:20

merdogan
Кількість повідомлень: 3769

7 Березня 2010 20:50

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan

It's validated

Bises
Tantine