Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Text
Enviat per
aloha
Idioma orígen: Turc
üzerine alınma hayatım.
sana demedim.
alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste.
Títol
Don't be offended
Traducció
Anglès
Traduït per
kafetzou
Idioma destí: Anglès
Don't be offended by it, sweetheart.
I didn't mean you.
Don't kick a man when he's down; it'll come back to bite you.
Notes sobre la traducció
Thanks to peabody for help with the meaning.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 2 Agost 2010 14:31
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Juliol 2010 19:58
peabody
Nombre de missatges: 54
am I gonna get any credits by it?
29 Juliol 2010 04:10
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I'd be happy to split my credits with you, peabody.
29 Juliol 2010 17:01
peabody
Nombre de missatges: 54
Hm, thank you.
How can we do that?
30 Juliol 2010 18:19
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
When I get them, I'll give you half.
30 Juliol 2010 21:38
peabody
Nombre de missatges: 54
Really? Is that possible? I've never heard about that :S.