Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Tekst
Podnet od
aloha
Izvorni jezik: Turski
üzerine alınma hayatım.
sana demedim.
alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste.
Natpis
Don't be offended
Prevod
Engleski
Preveo
kafetzou
Željeni jezik: Engleski
Don't be offended by it, sweetheart.
I didn't mean you.
Don't kick a man when he's down; it'll come back to bite you.
Napomene o prevodu
Thanks to peabody for help with the meaning.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 2 Avgust 2010 14:31
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Juli 2010 19:58
peabody
Broj poruka: 54
am I gonna get any credits by it?
29 Juli 2010 04:10
kafetzou
Broj poruka: 7963
I'd be happy to split my credits with you, peabody.
29 Juli 2010 17:01
peabody
Broj poruka: 54
Hm, thank you.
How can we do that?
30 Juli 2010 18:19
kafetzou
Broj poruka: 7963
When I get them, I'll give you half.
30 Juli 2010 21:38
peabody
Broj poruka: 54
Really? Is that possible? I've never heard about that :S.