Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure - Educació
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Text
Enviat per
Paula Piva
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Vender é uma arte muito importante, mas liderar uma equipe de vendas é ainda mais emocionante. Esta observação se torna responsável pela escolha do tema "liderança em vendas".
Títol
The Art of Selling
Traducció
Anglès
Traduït per
Tantine
Idioma destí: Anglès
Selling is a very important art, but leading a sales team is even more exciting. This observation is responsible for the choice of the subject "sales leadership".
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 27 Febrer 2011 15:07
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Febrer 2011 19:00
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Great understanding!
Just an extra "still" at the end of the sentence
27 Febrer 2011 01:17
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Oi Lillu
Thanks do you mean "still" as in "even today"?
Beijos
Tantine
27 Febrer 2011 14:23
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"...é ainda mais emocionante" I'd translate as: "it's
even
more exciting"
27 Febrer 2011 14:48
Tantine
Nombre de missatges: 2747
I've changed the first "still" to even
Beijos
Tantine
27 Febrer 2011 15:08
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I removed the second "still", I thought it was not necessary.
Validated!
27 Febrer 2011 16:00
Tantine
Nombre de missatges: 2747