Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Istruzione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Testo
Aggiunto da
Paula Piva
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Vender é uma arte muito importante, mas liderar uma equipe de vendas é ainda mais emocionante. Esta observação se torna responsável pela escolha do tema "liderança em vendas".
Titolo
The Art of Selling
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Tantine
Lingua di destinazione: Inglese
Selling is a very important art, but leading a sales team is even more exciting. This observation is responsible for the choice of the subject "sales leadership".
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 27 Febbraio 2011 15:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Febbraio 2011 19:00
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Great understanding!
Just an extra "still" at the end of the sentence
27 Febbraio 2011 01:17
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Oi Lillu
Thanks do you mean "still" as in "even today"?
Beijos
Tantine
27 Febbraio 2011 14:23
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"...é ainda mais emocionante" I'd translate as: "it's
even
more exciting"
27 Febbraio 2011 14:48
Tantine
Numero di messaggi: 2747
I've changed the first "still" to even
Beijos
Tantine
27 Febbraio 2011 15:08
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I removed the second "still", I thought it was not necessary.
Validated!
27 Febbraio 2011 16:00
Tantine
Numero di messaggi: 2747