Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Scriere liberă - Educaţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Text
Înscris de
Paula Piva
Limba sursă: Portugheză braziliană
Vender é uma arte muito importante, mas liderar uma equipe de vendas é ainda mais emocionante. Esta observação se torna responsável pela escolha do tema "liderança em vendas".
Titlu
The Art of Selling
Traducerea
Engleză
Tradus de
Tantine
Limba ţintă: Engleză
Selling is a very important art, but leading a sales team is even more exciting. This observation is responsible for the choice of the subject "sales leadership".
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 27 Februarie 2011 15:07
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 Februarie 2011 19:00
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Great understanding!
Just an extra "still" at the end of the sentence
27 Februarie 2011 01:17
Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Oi Lillu
Thanks do you mean "still" as in "even today"?
Beijos
Tantine
27 Februarie 2011 14:23
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"...é ainda mais emocionante" I'd translate as: "it's
even
more exciting"
27 Februarie 2011 14:48
Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
I've changed the first "still" to even
Beijos
Tantine
27 Februarie 2011 15:08
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I removed the second "still", I thought it was not necessary.
Validated!
27 Februarie 2011 16:00
Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747