Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre - Education
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Vender é uma arte muito importante, mas liderar...
Texte
Proposé par
Paula Piva
Langue de départ: Portuguais brésilien
Vender é uma arte muito importante, mas liderar uma equipe de vendas é ainda mais emocionante. Esta observação se torna responsável pela escolha do tema "liderança em vendas".
Titre
The Art of Selling
Traduction
Anglais
Traduit par
Tantine
Langue d'arrivée: Anglais
Selling is a very important art, but leading a sales team is even more exciting. This observation is responsible for the choice of the subject "sales leadership".
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Février 2011 15:07
Derniers messages
Auteur
Message
26 Février 2011 19:00
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Great understanding!
Just an extra "still" at the end of the sentence
27 Février 2011 01:17
Tantine
Nombre de messages: 2747
Oi Lillu
Thanks do you mean "still" as in "even today"?
Beijos
Tantine
27 Février 2011 14:23
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"...é ainda mais emocionante" I'd translate as: "it's
even
more exciting"
27 Février 2011 14:48
Tantine
Nombre de messages: 2747
I've changed the first "still" to even
Beijos
Tantine
27 Février 2011 15:08
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I removed the second "still", I thought it was not necessary.
Validated!
27 Février 2011 16:00
Tantine
Nombre de messages: 2747