Traducció - Danès-Castellà - I dag er en god dag at døEstat actual Traducció
Categoria Expressió - Arts / Creació / Imaginació | I dag er en god dag at dø | | Idioma orígen: Danès
I dag er en god dag at dø | | Det er en oversættelse til en tatovering, og behøver ikke være ordret - den skal bare være grammatisk korrekt og give den betydning, at i dag er en god dag dø, i den forstand at man ikke ser sig tilbage og fortryder valg man ikke har gjort, men derimod lever livet fuldt ud. Håber at få svar :-)
Mvh Kenneth Brostrøm |
|
| Hoy es un buen dÃa para morirse. | | Idioma destí: Castellà
Hoy es un buen dÃa para morirse. | | <Bridge by Anita> "Today is a good day to die" |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 22 Juliol 2011 20:08
|