Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Turc - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyTurc

Categoria Vida quotidiana - Humor

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Text
Enviat per devrim87
Idioma orígen: Alemany

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Títol
Huzurdan
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Huzurdan daha iyisi yok.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 25 Març 2012 15:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Març 2012 01:02

Chrarismatic
Nombre de missatges: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Març 2012 08:07

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Març 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Març 2012 00:28

minuet
Nombre de missatges: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Març 2012 00:40

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Març 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)