Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Taga vivo - Humoreco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Teksto
Submetigx per devrim87
Font-lingvo: Germana

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Titolo
Huzurdan
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Huzurdan daha iyisi yok.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 25 Marto 2012 15:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Marto 2012 01:02

Chrarismatic
Nombro da afiŝoj: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Marto 2012 08:07

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Marto 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Marto 2012 00:28

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Marto 2012 00:40

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Marto 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)