Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

Category Daily life - Humor

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
हरफ
devrim87द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

शीर्षक
Huzurdan
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Huzurdan daha iyisi yok.
Validated by FIGEN KIRCI - 2012年 मार्च 25日 15:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 मार्च 23日 01:02

Chrarismatic
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

2012年 मार्च 23日 08:07

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

2012年 मार्च 24日 22:39

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

2012年 मार्च 25日 00:28

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

2012年 मार्च 25日 00:40

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

2012年 मार्च 25日 15:05

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)