Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-土耳其语 - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 日常生活 - 幽默

本翻译"仅需意译"。
标题
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
正文
提交 devrim87
源语言: 德语

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

标题
Huzurdan
翻译
土耳其语

翻译 merdogan
目的语言: 土耳其语

Huzurdan daha iyisi yok.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2012年 三月 25日 15:05





最近发帖

作者
帖子

2012年 三月 23日 01:02

Chrarismatic
文章总计: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

2012年 三月 23日 08:07

merdogan
文章总计: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

2012年 三月 24日 22:39

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

2012年 三月 25日 00:28

minuet
文章总计: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

2012年 三月 25日 00:40

Mesud2991
文章总计: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

2012年 三月 25日 15:05

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)