Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Huumori

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Teksti
Lähettäjä devrim87
Alkuperäinen kieli: Saksa

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Otsikko
Huzurdan
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Huzurdan daha iyisi yok.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 25 Maaliskuu 2012 15:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Maaliskuu 2012 01:02

Chrarismatic
Viestien lukumäärä: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 Maaliskuu 2012 08:07

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 Maaliskuu 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 Maaliskuu 2012 00:28

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 Maaliskuu 2012 00:40

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 Maaliskuu 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)