Traducció - Txec-Alemany - zamilovany casto a srdecne nebo zridka a...Estat actual Traducció
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | zamilovany casto a srdecne nebo zridka a... | | Idioma orígen: Txec
zamilovany casto a srdecne nebo zridka a platonicky? --jak si ho stravil? |
|
| Oft und herzlich oder selten aber... | | Idioma destí: Alemany
Oft und herzlich oder selten aber platonisch verliebt sein? Wie stehst du dazu? | | (englischen Vorschlag übersetzt) |
|
Darrera validació o edició per Rumo - 4 Novembre 2007 09:28
|