Traducció - Búlgar-Hebreu - МиÑли. Ð’Ñрвай. Мечтай. РиÑкувай.Estat actual Traducció
Categoria Poesia - Diversió / Viatge La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | МиÑли. Ð’Ñрвай. Мечтай. РиÑкувай. | | Idioma orígen: Búlgar
МиÑли. Ð’Ñрвай. Мечтай. РиÑкувай. | | Ð’ текÑта нÑма двуÑмиÑлени думи и думи използвани в преноÑен ÑмиÑъл.ÐÑƒÐ¹Ð´Ð°Ñ Ñе от буквален превод. |
|
| | | Idioma destí: Hebreu
תחשוב. ת×מין. תחלו×. תסתכן.
| | The above is a male version. a female version would be: תחשבי. ת××ž×™× ×™. תחלמי. ×ª×¡×ª×›× ×™. Instead you may use the gerund form ("To think, to believe....") which is different than the source but fits both sexes: לחשוב. לה×מין. לחלו×. להסתכן. Or better the plural which also fits both: תחשבו. ת××ž×™× ×•. תחלמו. ×ª×¡×ª×›× ×•. Just decide which suits your needs the best |
|
Darrera validació o edició per milkman - 12 Desembre 2007 19:46
|