Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Hebraiskt - Мисли. Вярвай. Мечтай. Рискувай.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktHebraiskt

Bólkur Yrking - Stuttleiki / Ferðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Мисли. Вярвай. Мечтай. Рискувай.
Tekstur
Framborið av leele
Uppruna mál: Bulgarskt

Мисли. Вярвай. Мечтай. Рискувай.
Viðmerking um umsetingina
В текста няма двусмислени думи и думи използвани в преносен смисъл.Нуйдая се от буквален превод.

Heiti
תחשוב
Umseting
Hebraiskt

Umsett av milkman
Ynskt mál: Hebraiskt

תחשוב. תאמין. תחלום. תסתכן.
Viðmerking um umsetingina
The above is a male version. a female version would be:
תחשבי. תאמיני. תחלמי. תסתכני.
Instead you may use the gerund form ("To think, to believe....") which is different than the source but fits both sexes:
לחשוב. להאמין. לחלום. להסתכן.
Or better the plural which also fits both:
תחשבו. תאמינו. תחלמו. תסתכנו.
Just decide which suits your needs the best
Góðkent av milkman - 12 Desember 2007 19:46