Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Àrab - chanson marocaine

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
chanson marocaine
Text a traduir
Enviat per gzahir
Idioma orígen: Àrab

Refrain: Yalli hayel belmal, wetgol àlikom à l`aise
Kolna wlad tesàa ( 9 mois ), o lik mamehtajin
Nwesik dir hsabek, la vie maddom comme ca
Weyak latehchalek, ya rit tekdar tensa
Dina serek khlas, àlah radek al hal.
Jina hnaya bel face, khalik men kil o kal.
Lokan rak weld lkhir, matgol àandi w àandi.
Khamem ghir f l`avenir, lyam raha tàadi.
Rabi keteb lina, zharna werdina 3lih.
ghir latchefa fina, àandek makditi bih.
Notes sobre la traducció
j'ai déjà essayé avec d'autres traducteurs mais ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas car c'est de l'arabe littéraire.
Darrera edició per Francky5591 - 1 Octubre 2007 12:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Octubre 2007 12:04

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
j'ai mis ce texte à traduire avec l'option "seulement la signification", comme on doit le faire avec les textes qui ne sont pas tapés dans l'alphabet d'origine.
C'est la règle ici.