Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Arabă - chanson marocaine

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
chanson marocaine
Text de tradus
Înscris de gzahir
Limba sursă: Arabă

Refrain: Yalli hayel belmal, wetgol àlikom à l`aise
Kolna wlad tesàa ( 9 mois ), o lik mamehtajin
Nwesik dir hsabek, la vie maddom comme ca
Weyak latehchalek, ya rit tekdar tensa
Dina serek khlas, àlah radek al hal.
Jina hnaya bel face, khalik men kil o kal.
Lokan rak weld lkhir, matgol àandi w àandi.
Khamem ghir f l`avenir, lyam raha tàadi.
Rabi keteb lina, zharna werdina 3lih.
ghir latchefa fina, àandek makditi bih.
Observaţii despre traducere
j'ai déjà essayé avec d'autres traducteurs mais ils m'ont dit qu'ils ne pouvaient pas car c'est de l'arabe littéraire.
Editat ultima dată de către Francky5591 - 1 Octombrie 2007 12:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Octombrie 2007 12:04

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
j'ai mis ce texte à traduire avec l'option "seulement la signification", comme on doit le faire avec les textes qui ne sont pas tapés dans l'alphabet d'origine.
C'est la règle ici.